10.2.13

[Traducción] Tegomass no rajio - Ep.68

 Calor ;-;
 NEWS - WORLD QUEST
 En casa~


Ciaossu~!!
Como estoy aburrida, les traigo el episodio 68 del último Tegomass no rajio transmitido :)
En cuanto tenga tiempo, empezaré a traducir el resto de atrás hacia adelante, así que estén chequeando Tegomass Love seguido.
Enjoy~ ♥





Los chicos empezaron el programa hablando acerca de su nuevo y próximo single  “Sayonara ni sayonara”.
Massu: Va a ser lanzado de aquí a un mes.
Tegoshi: ¡Quiero cantarla lo más pronto posible! Aún no la hemos cantado en algún programa musical, ¿no?*

Tegoshi también expresó su entusiasmo de que el single sea producido por Matsuo Kiyoshi.
Tegoshi: He visto Chemistry desde Asayan (especie de versión japonesa de American idol) y fue como,  '¡sus vocalistas son tan geniales!', y  'Ah, así que ese hombre produce sus canciones...'. En ese momento, aún no había entrado a la Johnny's. Y ahora, pensar que él será el productor de nuestro singles, es un sentimiento mágico. Antes de darme cuenta, estaba como, '¡¡¡Guau!!! ¡¡¡Es Matsuo-san!!!'
Tegoshi también dijo que a él le gustaba Pieces of a dream de Chemistry y Massu dijo que ellos ya la habían cantado juntos en el karaoke (creo que él también se refirió a los miembros de NEWS).**


Desafortunadamente ellos no han visto aún a Matsuo-san,pero están ansiando eso.
Massu: Pero el personal de grabación nos dijo que clavamos las canciones.***
Aracchi: ¡Ustedes parecen estar muy felices, chicos!
Tegoshi también añadió que el PV es realmente bueno y es 'muy Tegomass'. Ambos dijeron que el hecho de no haber sacado algún single por dos años no es algo bueno.
Massu: Tegoshi antes me dijo, quizás después de otros dos singles, ¡tengamos casi 30 años!
*risas*

Entonces, ellos se movieron a otro tema: ¡El día de San Valentín! Aparentemente, ellos (y supongo que los otros miembros de NEWS también) ya han recibido su primer chocolate este año de parte del personal.
Massu: El personal nos dio un chocolate de una bolsa muy grande...
Tegoshi: Y ellos compraron un chocolate que nos representara.
Massu: Es verdad. El mío fue un shiroi buta (chancho blanco).
Tegoshi: *risas* El mío fue osharena kokoa (cocoa fashion).
Massu: *actua enojado* ¿Qué fue eso de recién?
*risas*
Massu: ¡¡Eso es extraño!! Me enojaré con ellos el mes que viene... ¿¿Por qué me dieron un shiroi buta?? ¿¿Por qué no un osharena buta??

Aparentemente, también chocolate de parte de Aracchi, pero cuando dijeron que querían darle un regalo el White Day, Aracchi se rehusó cortésmente.
Aracchi: No, gracias. No quiero nada para el White Day, así que por favor, al final (del programa) no me molesten.
Tegoshi: ¿Eh?
Massu: Pero para nosotros (lo que hicimos) fue como un regalo del White Day...
Aracchi: *risas* ¿Eh? ¡¡Eso es mentira!!
Tegoshi: ¡Si nos mantenemos en silencio, realmente te sentirás sola!

Entonces, Massu hizo un anuncio sorpresa (espero que mucho de ustedes ya sepa esto).
Massu: Creo que podemos pasar “Sayonara ni sayonara” la semana que viene.
Tegoshi: ¡Hagámoslo! ¡Será la primera vez en la radio!

El primer mail fue de Inori-san de Hyogo, diciendo que su familia (incluyendo a su madre y primos) son grandes fans de Tegomass (los chicos se emocionaron mucho al oír esto). Ella tiene un primo de dos años que ama “Chu Chu Chu”, así que pidió esa canción. Su primo llama a Tegoshi como Tegoshi y a Massu como Machu. Pero a veces él dice Massu en vez de Tegoshi y viceversa.
Massu: ¡Eso suele suceder!
Tegoshi: El rubio es Tegochi, y el pelirrojo es Machu.
Massu: Sí, después me teñí de rojo de nuevo.

Tegoshi y Massu cambiaron su color bastante rápido.
Tegoshi: En algunos episodios anteriores, hablamos acerca de nuestro color de cabello.
También comentaron que el cabello de Aracchi nunca ha cambiado.
Aracchi: En realidad, cuando estaba en el colegio mi color de cabello era más claro que este.
Massu: Si buscamos en internet, saldrán un montón de imágenes tuyas, ¿cierto?
Aracchi: No, no. Todas esas son del mismo color que tengo ahora *risas*
Tegoshi: ¿Y saldrán si buscamos 'Aracchi rubia'?
Aracchi: No lo harán, pero por el contrario, ¡creo que 'Tegoshi rubio' tendrá un montón de resultados!
*risas*

{Suena “Chu chu chu” de Tegomass}


Otayori no corner
El primer mail fue de Nukunuku de Mie. Ella quiere confesarse a un chico que le gusta el Día de San Valentín, pero ella es demasiado tímida como para decir 'suki' (me gustas). En cambio, ella diría 'por favor acepta esto (en referencia al chocolate)'. Ella les preguntó cómo hacer una buena confesión el Día de San Valentín. ¿A ellos los haría felices que una chica les dijera 'suki' directamente?
Tegoshi dijo que él quiere una chica que le diga 'suki' directamente.
Tegoshi: Quiero que ella me lo diga de inmediato. Mhh... Si alguien dice 'por favor, acepta esto', ¿sería una confesión?
Tegoshi y Aracchi concluyeron en que haga la confesión, es mejor decirlo con 'tsukiatte kudasai' (por favor, salgamos), y Massi estuvo de acuerdo.

Tegoshi: Quizás ella pueda decir, 'siempre me has gustado y he hecho esto con mi mayor esfuerzo, así que, por favor, sé mi novio.' ¿No está bien?
Massu: O 'por favor, ábrelo una vez que llegues a casa' y cuando el chico abra la caja, estará la palabra 'SUKI' en el chocolate.
Aracchi & Tegoshi: ¡¡Guaaaaau!!
Massu: Eso sería super lindo.

Los chicos parecieron estar un poco celosos y quieren regresar a sus días de escuela para recibir algún chocolate,
Tegoshi: ¡Quiero alguno! ¡Quiero tener alguno en el pasillo o en el getabako (área del zapatero)!
Massu: En el getabako sería geniaaaaaal.
Tegoshi: ¡Vamos a la secundaria alta! ¿Tendremos algunos? ¿Alguien hará un chocolate para mí?
*risas*
Tegoshi: Y si ella me lo da mientras tiene el uniforma puesto... Ahhhhh... Me rindo... *repentinamente en un tono de voz bajo*
*risas*
Aracchi: ¿Qué deberíamos hacer ahora? *risas*

Los chicos le preguntaron a Aracchi acerca de la perspectiva de las chicas respecto al Día de San Valentín. Aracchi explicó que, generalmente, las chicas están muy nerviosas, y ya que ellas les dan chocolates a muchas personas, algunos chicos piensas que el chocolate que ellos reciben no es un 'honmei choco' (chocolate serio). Al escuchar esto, Tegomass expresó su desagrado por la existencia del 'tomo choco' (chocolate para amigos) y del 'giri choco' (chocolate casual/ de obligación).
Massu: Ese 'giri choco', ¿qué significa?
Tegoshi: Es como, '¡Espera un momento! El tomo choco ya es para las novias, ¿no? Entonces, ¿por qué me das este a mí?'
*risas*
Massu dijo que las chocas le dieran un chocolate sin decir que en realidad es un 'giri choco'.

Aracchi: Entonces, ¿qué es lo que les hace pensar que una chica les está dando un 'honmei choco'?
Massu: Puedo verlo por la forma en que ella me lo da, ¿verdad? Y también el momento.
Tegoshi: Como en el camino a casa, que nadie puede vernos, entonces pienso: 'Ah, ¡esta chica definitivamente le gusto!'

El siguiente mail fue de Anko-chan de Hokkaido. Ella quiere elegir entre Pocky o Toppo, y entre Kinoko no mori y Takenoko no sato (nombres de golosinas que son famosas en Japón).
Tegoshi eligió el Pocky, mientras que Massu dijo que justo ahora queria comer Toppo, pero que en realidad ama ambos (lo sabemos Massu, lo sabemos). Ya que su cumpleaños es el 11 de Noviembre (el día del Pocky en Japón), usualmente recibe muchos Pocky de regalo. Massu eligió Takenoko mientras que Tegoshi eligió Kinoko. Massu dijo que aunque tuviera que comprar tres variedades de golosinas, él compraría tres Takenoko. Aracchi también eligió Takenoko.



Kiite yo, Tegomass!
El último mail fue de Yuna-san de Aichi. Hace algún tiempo, ella fue al karaoke con sus amigos y hubo una marca en su puntaje diciendo que ella había hecho muchos skakuri mientras que sus amigas hicieron menos. Ella les preguntó, ¿qué es un shakuri? Por último, dijo: “cantantes profesionales, Tegoshi-kun y Massu, ¡por favor, díganme!”

Massu: Justo ahora me shoqueé, pensé que sólo había dicho “cantante profesional Tegoshi-kun.”
*risas*
Tegoshi: *risas* No, no. Ella escribió los nombres de ambos, ¿no?
Massu: Pero, ¡eso sucede a menudo!
Tegoshi: Y lo que también sucede a menudo es tu humor gruñón.

Tegoshi dijo que esta técnica es utilizada usualmente por Chage & Aska, y cantó una parte de su canción “Say yes” como ejemplo. Después también cantó una pequeña parte de “Mahou no Melody” de Tegomass para dar un ejemplo de shakuri.

Tegoshi: Personalmente, hago shakuri para dejar que mi voz salga más fácilmente.
Ambos estuvieron de acuerdo en que si alguien está a gusto haciendo muchos shakuri en una canción, entonces no hay ningún problema.

Aparentemente, Massu tenía curiosidad por una cosa...
Massu: Así que canté una de nuestras canciones en el karaoke, y mi puntaje fue de 70. Me pregunto, ¿quién tuvo 100 puntos? ¡Es mi canción!
*risas*
Tegoshi: El otro día canté Aoi Bench y tuve 97 puntos...
Massu: ¡Eso salió! ¡Eso salióóó!
*risas*
Tegoshi: Pero hay un montón que marcan cierto estilo, ¿no?
Massu: ¡No lo sé! ¡No lo sé!
*risas*

[Cierre]
Massu dijo la palabra 'cierre' en un tono muy triste, haciendo reír a Aracchi y Tegoshi, y Tegoshi dijo: 'Te hiciste mucho daño, ¿no?' y repentinamente empezaron a cantar una canción...
Tegomass: Memeshikute memeshikute memeshikute tsurai yo~~!! (Memeshikute de Golden bomber)
*risas*
Tegoshi: *risas* Discúlpennos, esto fue Golden Tegomass.
Massu: Golden Tegoshi.

Ellos promocionaron el DVD Utsukoi de NEWS (Aracchi dijo que lloró mientras miraba el concierto, especialmente en la apertura) y enfatizaron que “Sayonara ni sayonara” sonará en el siguiente episodio. Ellos dijeron que el otro tema, “Hirori janai” es una canción genial para un concierto en vivo, mientras que “Komorebi Memories” es una canción madura y de moda.
Al final, ellos trataron de quedarse callados pero hicieron un sonido gracioso y extraño para distraer a Aracchi y entonces ella protestó.
Massu: Cuando empezamos a leer las direcciones, nos miraste, así que estabas pensando en nosotros, ¿no?




*********************************



Notas
* Tegomass va a cantar Sayonara ni sayonara el 9 de Marzo con la colaboración del violinista Miyamoto Emiri en Music Fair.
** Pieces of a dream PV
*** Supongo que quiere decir que cantaron las canciones correctas.
**** Tipos de chocolates: 'Honmei choco' (lit. chocolate serio) es el tipo de chocolate que una chica le regala sólo al chico que le gusta. El 'tomo choco' (lit. chocolate amigo) es el chocolate que se regala a los amigos.El 'giri choco' (lit. chocolate casual/ de obligación) es el tipo de chocolate que una chica le regala, por ejemplo a sus compañeros de trabajo o bien de escuela, pero sin tener ningún tipo de sentimiento fuerte por alguno de ellos. A diferencia del 'honmei choco', este suele ser comprado.
White Day: Se celebra exactamente un mes después del Día de San Valentín. En él aquellos hombres que hayan recibido un 'honmei choco' o un 'giri choco', deben regalarle algo a la chica en cuestión a modo de agradecimiento.
***** Getabako: No supe muy bien como explicarlo en pocas palabras, así que lo hago acá. El 'getabako' es el área en todas las escuelas japonesas en la que los estudiantes guardan sus zapatos ^^
****** Shakuri: La persona que hizo la transcripción en inglés, escribió que esto es una técnica vocal en la que uno canta en un tono más bajo que el normal (de todos modos queda mejor explicado con los ejemplos que da Tego :D)




Créditos: pumpkinsh@LJ

1 comentario:

  1. gracias bonita soy Meli XD compartire un pedacito de tradu en mi blog de tegomass con link para el tuyo asi te visitaran para leerlo todo... besitos querida amiga <3

    ResponderEliminar