La radio~
En casa~
Ciaossu~!!
Raramente, terminé rápido con el programa :3
Suelo tardar más tiempo, Y USTEDES LO SABEN xD
Espero que lo disfruten, como siempre los chicos delirando con algo -w- y está vez es acerca de las futuras hijas que tendrán que adoptar puesto que ambos son hombres y no pueden procrear D: entre ellos xD
Enjoy~ ♥
~ Escuchar~
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Tegomass no rajio Ep.77
"El hombre ambidiestro y las futuras hijas"
Al comienzo del programa, Massu y Tegoshi expresaron su apoyo a todos los que están experimentando nuevas clases y una escuela nueva.
Tegoshi: ¿Esta no es la estación más excitante? Podrías estar en la misma clase que la persona que
te gusta y lo haría un año increíble.
Massu: Es verdad, es algo grande. Quiero decir, justo ahora a nosotros no nos sucedería de nuevo.
Tegoshi: Por ejemplo, ¿tener a KAT-TUN como nuestros compañeros de clase?
Massu: Si Koki se sentara al lado mío, ¡entonces, empezaríamos a rappear!
Tegoshi: Sí, sí, sí.
(Todos se ríen)
El primer mail es de Riho-san de Tokio. Ella va a inscribirse a una escuela de enfermeras, y a cada vez que se siente insegura acerca de su profesión, escucha “Bokura no sora” de Tegomass. Sus gentiles voces y la letra siempre la anima, así que ella pide esa canción. Massu y Tegoshi comentaron que tener un sueño es algo bueno, y esperan que Riho-san siga creyendo en él con pasión. Entonces, la radio pasó “Bokura no sora”.
Otayori no Corner
Miumiu-chan de Hyogo-ken les preguntó: “cuando cruzan sus manos, ¿cuál pulgar está arriba? ¿El pulgar derecho o el pulgar izquierdo?” Aparentemente, la respuesta revelará su personalidad.
Tegoshi: La respuesta está escrita aquí, pero, ¡veámosla después de cruzar nuestras manos! ¿Cuál está arriba?
Massu: El pulgar derecho…
Tegoshi: El mío es el izquierdo… ¿Aracchi?
Massu: El derecho…
Tegoshi: Bien, bien. La gente que tiene el pulgar derecho arriba son de usar el lado izquierdo del cerebro, generalmente pensarán con lógica y se basarán en razones, mientras que la gente que tiene el pulgar izquierdo arriba, como yo, es de usar el lado derecho del cerebro, ellos son de dejarse llevar por su intuición.
Tegomass (especialmente Tegoshi) parecieron estar un poco impresionados de que el resultado coincidiera con su personalidad y forma de pensar.
Pero algo hizo que Massu estuviera curioso…
Massu: ¿No es porque soy diestro? ¿No? ¿Eso está bien?
Tegoshi: Pero yo también soy diestro. Yo soy ambidiestro.
Massu: ¿Así es? La forma en que dijiste eso me puso los nervios de punta.
Tegoshi: ¡Jajajaja! ¡Soy ambidiestro! (aparentemente hace una pose) [1]
Massu: Es como si estuvieras diciendo “¡Buscado!”
Tegoshi: (se ríe) Aunque es como un pequeño zombie…
El siguiente mail es de Yuti-chan. Ella se sintió mal porque Tegoshi haya recibido más fanmails en los episodios anteriores, así que ella le quiere preguntar algo a Massu: “¿Cuál es el significado de ‘yonku’ en la palabra ‘miniyonku’ (mini 4WD)?”
Tegoshi: (en un tono gracioso) Guaaaaau, ¡qué pregunta simple!
(todos se ríen)
Entonces, Massu explicó que el término quiere decir ‘manejo de cuatro ruedas’ y divagó acerca del mini 4WD por un rato (habló realmente rápido y sonaba muy emocionado).
Tegoshi: ¿Cada cuánto se va a lleva a cabo el torneo de 4WD? (en referencia al mini torneo en el que Massu y el personal de la radio se enfrentan)
Massu: Lo hemos estamos hacienda entre 11 y 12 veces ahora… ¡Pero, yo aún no he ganado!
Tegoshi: He oído eso. Ellos dijeron: ¡Massu no ganó!
Massu: Todos están empezando a preocuparse por mí (se ríe).
Tegoshi: Probablemente, ellos usen un motor lento para hacerte ganar la próxima vez,
(Todos se ríen)
Aracchi: (se ríe) ¿Eso te parece bien?
Massu: Hay una persona que es realmente rápida…
Aracchi: ¿Es por eso que no puedes ganar?
Massu: Bueno, en realidad, quizás no sea lo suficientemente rápido… (todos se ríen)
Entonces hablaron acerca de cómo Tamiya lanzó un mini 4WD llamado Masudanpa y Massu bromeó con que, en realidad, ese mini 4WD está inspirado en él. Por último, le agradeció a Yuri-chan por haberle enviado ese mail.
El siguiente mail fue de Chiakipaana de Kobe.
Aracchi: (leyendo el mail) “Quiero preguntarle algo relacionado al fútbol a Tegoshi.”
Massu: Oye, vino muy rápido, ¡¿eh?!
(Todos se ríen)
Aparentemente, Chiakipanna vio un partido de fútbol en el que los Blue samurai perdieron contra los Jordan por la clasificación de la Copa del Mundo. Ella se sorprendió porque a algunos jugadores se les apuntó con rayos láser a la cara por personas de las tribunas y ella piensa que eso no es bueno, para nada. Ella entonces le preguntó a Tegoshi si esto también sucede en partidos de fútbol de otras ligas.
Massu pareció estar muy sorprendido al respecto y siguió diciendo: “Ehhh…”, mientras Tegoshi explicaba que los incidentes con lásers son muy comunes en las ligas internacionales como en la liga española. Aunque está prohibido, y de acuerdo a Tegoshi, esto sucede porque el fútbol no tiene un sistema de “vete a casa” y porque los fanáticos harán lo que sea por apoyar a su equipo favorito.
Massu: ¡Estarán expuestos! (se ríe)
Tegoshi: Sí, ¡ellos estarán expuestos! Jajajaja…
El siguiente mail fue de Anko-chan de Hokkaido. Ella tiene 15 años y últimamente se siente avergonzada de decirle ‘papa’ a su papá, así que cada vez que quiere hablarle ella le dice: “Nee, nee…” Ella quiere saber, un día, si Aracchi, Massu y Tegoshi tienen una hija, ¿cómo quisieran que los llamen? [2]
Tegoshi: ¡Quiero que me llame ‘papa’!
Massu: ¿Ella no va a llamarte Tegoshi?
Tegoshi: Eso sería raro. Entonces, le diría, “Omae… ¡Tú también eres Tegoshi!”
(Todos se ríen)
Tegoshi: Anko-chan, tienes 15 años, ¿cierto? Si mi hija estuviera en 9° grado, ¡quisiera que ella me llamara ‘papa’!
Aracchi: Ehhh…
Tegoshi: ¿Y tú?
Massu: Creo que yo también querría que me llamara ‘papa’…
Entonces hablaron de cierta fase en la que un niño deja de decirle a sus padres ‘papa’ y ‘mama’ y empieza a llamarlos ‘otousan’ y ‘okaasan’.
Tegoshi: Yo también le digo ‘mama’ a mi mamá.
Massu: Y hay momentos en los que alguien llama a su madre, ‘okaasan’ en la escuela, pero en casa le dicen ‘mama’.
Tegoshi: Ahhhh… ¡Entiendo! ¡Yo hice eso! ¡Yo hice eso!
Massu: Cuando era pequeño, me llamaba “Taka”a mí mismo y aunque había empezado a usar “ore” en casa, a veces se me escapaba en la escuela y decía “Taka wa ne…” ¡Eso era peligroso! [3]
Tegoshi: Aracchi, si tienes un hijo en el futuro, ¿cómo querrías que te llamara?
Aracchi: ‘Mama’ sería grandioso. Pero si él es joven, quiero que él me llame por mi apodo. ¿Eso no es lindo?
Massu: Ahhh…
Tegoshi: Es lindo…
Aracchi: Cuando me vuelva más grande, seguramente él no me llamaría así. Él me dirá ‘baba’ (se ríe). Es un no, no. Estaría muy shoqueada.
(Todos se ríen)
Tegoshi: Eso es… Si mi hija me llamara ‘kusojiji’ mi alma saldría de mi cuerpo.
(Todos se ríen)
Tegoshi: ¡¡En serio!! Si fuera mi hijo, quizás esté bien, aunque sería un poco travieso… Pero si fuera mi hija…
Massu: Entonces habría un hombre súper rubio con una voz en vibrato como la tuya y te pediría permiso: “¡Por favor, déjeme salir con su hija!”. O dirá: “¡Por favor, haga esa pose de ‘Tegoshi desu’!”
Tegoshi: Y estará como: “¡Lo hizo, lo hizo! ¡Fufufufu!” ¡Eso ya me pone la piel de gallina!
Massu: (sigue probando a Tegoshi xD) ¿Y si él dijera: “¡Por favor, enséñeme los músculos de sus piernas!”?
Tegoshi: Sería un tipo ruidoso, ¿eh? Pero, ¡se los mostraría! “¿Qué opinas de mis piernas, ¿eh?”
(Todos se ríen)
Aracchi: ¡Eres tan amable!
Y siguieron preocupándose acerca de sus futuros hijos.
Massu: Del mismo modo, ella diría: “No mezcles mi ropa con la ropa interior de papá.”
Tegoshi: O ella dejaría de bañarse con nosotros, ¡eso me shoquearía!
Aracchi: No creo que eso les suceda a ustedes. Ellos estarán orgullosos de sus padres (en referencia a los hijos de Tegomass).
Massu: (orgulloso) Bueno, si tú lo dices…
Tegoshi: ¡Jajajajajajajaja!
Massu: Ufufufufu…
Por último, dijeron que decir ‘papa’ es algo lindo para una chica de 15 años, así que le dieron coraje a Anko-san para seguir diciéndole ‘papa’.
Kiite yo, Tegomass!
Nakahara Toshiaki sensei está en el estudio. Erinyaso-san de Ibaraki es una chica de 15 años y está teniendo algunos problemas legales. Hace tres años, sus padres se divorciaron y justo ahora, ella está usando el apellido de su padre. Su madre es extranjera y tiene un apellido extranhero. Cuando Erinyaso-san se vuelva un estudiante de secundaria alta el año que viene quiere tener un nuevo apellido, porque no le gusta el actual y tampoco quiere el de su madre. ¿Es posible tener uno nuevo?
Nakahara sensei le explicó a Erinyaso-san que es imposible tener un nuevo apellido, ya que no hay un principio o una regla que maneje eso, especialmente en Japón. Y básicamente, cambiarse de apellido es algo grande, así que le aconsejó que piense de nuevo al respecto. Pero también enfatizó que hay leyes que hacen que una persona pueda tener más de un nombre, por ejemplo, un autor puede tener un seudónimo aparte de su nombre real.
Tegoshi: Amo los nombres. Para mi está bien. Los admiro. Creo que son geniales. Pero bueno, depende de la gente.
Massu: Creo que está bien cambiar tu apellido por el de tu madre.
Tegoshi: Entendemos que es un gran asunto para ti, debes ser una muchacha confundida justo ahora.
Massu: Pero como mujer, un día te casarás… y está la posibilidad de que cambies de apellido de nuevo…
Nakahara sensei: Bueno, en Japón, una pareja casada puede escoger si usar el apellido del esposo o la esposa. [4]
Tegoshi: Entonces, ¿está bien no cambiarse de apellido para nada?
Nakahara sensei: Si lo vemos desde el punto legal, entonces significaría que no son una pareja casada.
Tegoshi: ¡¿Así es?!
Massu: ¡¿EHHHH?!
Nakahara explicó que también hay parejas casadas que usan su apellido en papeles legales, pero mantienen su apellido original por propósitos de trabajo. Entonces, Tegomass dijo que aprendieron mucho en este episodio, gracias a Nakahara sensei.
Cierre
Massu promocionó Strange fruit y el DVD de Resident. Por último, Tegomass también anunció que están haciendo algo especial para su programa de radio.
Tegoshi: ¡Estamos pensando en esto!
Massu: ¡Es super bueno!
Tegoshi: ¡Lo anunciaremos la semana que viene!
Massu: ¿La semana que viene? ¡Pero yo ya sé qué es!
Tegoshi: Por favor, no digas nada (se ríe). ¡Tenemos que mantenerlos emocionados por una semana!
Y cuando Aracchi estaba leyendo la dirección de la radio, Massu dijo, de repente: “Aracchi desu”, haciendo reír a Tegoshi. Por supuesto, Aracchi los acompañó y les dijo que dejaran de reírse, pero Tegoshi dijo que esa se estaba volviendo en una sección interesante.
----------------------------------------------------------------------
Notas
[1] Ambidiestro: Que utiliza ambas manos para hacer ciertas cosas. Yo soy diestra, pero por algún motivo, para cortar verduras o vegetales, lo hago al revés que el común de la gente diestra xD
[2] En Japón hay 70 formas de llamar a un padre xD (ok, no son 70, pero son varias). Chichiue, otousan, otou, otouchan, chichi, oyaji, kusojiji; todos esos, desde el más al menos honorífico, significan padre xD Todo depende, más que de la edad que uno tenga, del respeto que uno le tenga a su padre. Aunque decirle 'chichiue' creo que es muy excesivo en esta época xD
Por otro lado, 'baba', quiere decir 'mujer vieja'.
[3] Entre los nenes japoneses, creo que es bastante común mencionarse a sí mismo en tercera persona, y estoy segura que en algún anime también lo habrán escuchado. Si mal no recuerdo, Suiseiseki de Rozen maiden hablaba en tercera...
[4] Como mejor ejemplo de esto, es el caso de Ikari Gendou y Yui de Shin seiki Evangelion (me encanta cuando mis fandoms se unen ♥). Cuando se casaron, Gendou cambió su apellido Rokubungi por el de Yui, ya que el suyo era más "respetado" y conocido. Los japoneses suelen hacer eso cuando el caso es parecido a este :)
~ Escuchar ~
Massu anunciando el lanzamiento de "Neko chuudoku" en el Master Hits de la semana pasada...
“Voy a anunciar algo importante aquí. El 22 de Mayo, Tegomass estará lanzando su séptimo single. Muchas gracias. Han pasado sólo dos meses desde nuestro último single, Sayonara ni sayonara, lo cual significa que lo estaremos lanzando a una rápida velocidad. El título es Neko chuudoku. Es una canción ‘ska-gato-pop’ acerca de los gatos, que se las dedicamos a todos los gatos, a los amantes de los gatos, para amar más a los gatos. Creo que los amantes de los gatos entenderán el significado de la canción cuando la escuchen. En realidad, esta canción ha sido preparada hace un tiempo, hablamos con el personal acerca de cuándo sería el momento de lanzarla y decidimos hacerlo ahora. Estamos muy felices. Voy a pasarla en Master hits, así que, por favor, esperen por eso.”
Permítanme retorcerme de risa en el suelo xD En mi país los gatos tienen, aparte del significado que todos conocemos, otro significado xDDDDDDDDDDDDD
Por otra parte... Me encantaría traducir el Master hits :3 Creo que no hay nadie que haga un resumen del programa como Ami-chan lo hace con el Tegomass no rajio u____u Creo que voy a preguntarle a ella si sabe de alguien :3
Por ahora, les dejo el link de You tube para que lo escuchen, ne? ^^
Por otra parte... Me encantaría traducir el Master hits :3 Creo que no hay nadie que haga un resumen del programa como Ami-chan lo hace con el Tegomass no rajio u____u Creo que voy a preguntarle a ella si sabe de alguien :3
Por ahora, les dejo el link de You tube para que lo escuchen, ne? ^^
Créditos: MeguGumi@YT & pumpkinsh@LJ
Gracias Miki varias cosas el tema de los pulgares y la hijas me encanto XD y la noticia en el master hits es suprema!! estoy feliz por ellos y tendras que explicarme que pasa con los gatos en la Argentina por que ya me metiste la duda XD te quiero mejorate pronto corazon <3
ResponderEliminarA mí me sorprendió bastante lo de los pulgares xD Es muy yo eso también >____< (mi caso es igual al de Massu)
EliminarLo de las hijas fue muy tiernoooo~ ♥ No me costó nada imaginarme a un Tego viejito mirando mal al futuro novio de su hija xDDDDDD
Yo pensé que iban a anunciar Neko chuudoku en esta emisión de Tegomass no rajio D: Espero que Tego se ofenda con Massu en el próximo programa *-* ♥ jajajajaja!
En Argentina se les llama gatos a las chicas fáciles :P y a las prostitutas ^.^ (se extiende también a las posibles mujeres que se crucen los chicos en los clubes nocturnos con intenciones sexuales xD) Por eso las palabras de Massu me causaron gracia x3
Yo también te quiero, mi Meli ♥ Arigatou *-* Me estaba mejorando, pero se ve que me volvió a pegar feo ;-----;