Tegomass - Sayounara ni sayounara <3
En mi cuarto
Domo~ Masshi desu~!!
Miki tiene problemas internacionales, es decir, de Internet... ¿Cómo sería? ¿Inter-computacionales? Hahahahaha. Es por eso que antes de darse cuenta que iba a pasarle algo así, al menos dejó esta entrada en Borradores para que yo la comparta con ustedes ♥
En este episodio los chicos hablan del hanami, se ponen celosos porque una nena de primaria tiene novio pero, aún así, le dan consejos sobre qué regalarle a su novio para su cumpleaños. Y por si esto no fuera poco, presentan el goods de la radio que anunciaron la semana pasada (junto con el lanzamiento de Neko chuudoku).
¿No la escucharon todavía...? Abajo tienen la opción de escucharla en You tube o el enlace a la descarga del ripeo, agregado por mí ^^
ヾ(*´(oo)`)ノ Masshi
PD: ¿Qué les parece si armamos una carpeta de Tegomass en algún servidor que no sea MEDIAFIRE? A decir verdad ya no confío mucho en ese server, y me da miedo que se borre todo. Dejen sus opiniones tanto acá como en nuestro Facebook y Twitter, enlaces que pueden encontrar al costado de esta entrada.
Tegomass no rajio Ep.78
"Hanami,
amor joven y goods de radio"
Ya que es primavera y las flores de cerezo están
floreciendo, Aracchi y los chicos hablaron acerca del hanami. [1]
Tegoshi: ¿Este año fueron al hanami?
Massu: Bueno, la parte más hermosa
es cuando los pétalos están cayendo, ¿cierto?
Tegoshi: ¡¿Qué fue eso?! ¡Te
preguntaste si ya fuiste a verlo o no!
Massu: No he ido a algún lado para
un apropiado hanami todavía, pero
siempre disfruto mirar los cerezos. Hace unos días mientras caminaba por la
calle… fue un día después de la lluvia, creo, y vi andar a un auto cubierto por
pétalos de cerezo, eso es tan normal en estos días.
Tegoshi: Aquí vino de nuevo… (con
voz ronca) “Una historia sin chiste por Masuda, ¡gracias!”
Aparentemente, Tegoshi también fue a ver la iluminación
de los cerezos, por la noche, en el río Meguro, con un amigo.
Massu: Entonces ¿viste el hanami?
Tegoshi: Sí, lo hice.
Massu: ¡Ay!
Tegoshi: Fui al río Meguro.
Massu:
¡¡Ay!!
Tegoshi: (de repente, en voz alta) ¡¡HE
VISTO LAS FLORES DE CEREZO!! Jajajaja… Lo siento.
Massu:
Fufufu…
Massu dijo que ama cuando llueve en primavera porque le da
una sensación agradable/ cálida, y Tegoshi dijo que las flores de cerezo
siempre le dan un sentimiento romántico.
Aracchi: Una de sus canciones tiene sakura como título, en esta estación,
¿no hace que quieran cantarla?
Massu: Claro, estoy caminando alrededor
de las flores de cerezo cuando les canto (a las flores de cerezo).
Aracchi: (se ríe)
Tegoshi: Sí, sí. (Repentinamente
empieza a cantar “Sakura” de Ketsumeishi) Sakura
maichiru naka ni~
(Todos se ríen)
Massu: Estás cantando la canción de alguien
más… (De repente, canta) Boku ga~
(Todos
se ríen)
Tegoshi: ¡Este programa se
convertirá en uno como Music Station!
El primer mail fue de Yoko de Nara, ella siempre se
emociona cuando escucha canciones de NEWS. Pero cuando se siente mal, ella
escucha canciones de Tegomass para relajarse. Yoko ama “Sayonara boku no machi”
y justo ahora ella está preocupada por el nuevo semestre, así que le pidió a
Tegomass que pusieran esa canción para ella.
Tegoshi: Esta es la primera vez que
alguien pide “Sayonara boku no machi”, ¿coerto? La cantamos en nuestra segunda
gira de conciertos, ¿cierto?
Massu: El flujo (del concierto)
estuvo realmente genial, ¿no lo crees? Desde “Kushami” a “Sayonara”… Sólo
nosotros dos sobre el escenario, con dos guitarristas.
Tegoshi: Sí. ¡Realmente me gusta
esta canción! ¡El sonido de la guitarra es súper hermoso!
Sonó “Sayonara boku no machi” de Tegomass. Después de la
canción, Tegomass les pidió a sus oyentes que se quedaran oyendo porque iban a
hacer un gran anuncio al final del programa.
Otayori no
Corner
Massu leyó un mail, era de Ayuyu, una chica de 11 años.
Ella ha estado saliendo con un chico de su edad desde el otoño pasado y se
acerca su cumpleaños. Ella les preguntó a Tegomass, cuando estaban en 6° grado,
¿qué tipo de regalos los hacían felices? (mientras Massu leía el mail, Tegoshi
estaba como: “Haaa?!”)
Y apenas terminó de leer…
Massu: Boom!! (sonido como si
hubiera golpeado el papel o el escritorio)
(Todos se ríen)
Tegoshi: ¡Vinoooooo! Lo hizo. Massu.
¡Un Masuda martillo de hierro! ¡¡Ahora estoy shoqueado!!
Massu: ¿Así que eso significa que
están saliendo desde hace medio año?
Tegoshi: ¿Hasta los estudiantes de
primaria tienen citas ahora?
Ambos estaban sorprendidos y dijeron que, cuando estaban
en primaria, tenían a alguien que les gustaba pero nunca llegaron tan lejos
como para salir. Tegoshi tuvo su primer amor no correspondido cuando estaba en
tercer grado, y Massu en cuarto.
Por supuesto, a Tegoshi le dio curiosidad algo.
Tegoshi: Es una pregunta extraña,
pero, ¿esos estudiantes de primaria besan a sus parejas?
Aracchi: Bueno, quizás ellos besen
en la mejilla.
Tegoshi: No puede seeeeeer…
Aracchi: Y podrían besar en los
labios, ¿no?
Tegoshi: Bueno, los estudiantes de
primaria tienen la misma edad que tienen ahora los chicos de Hey!Say!JUMP, así
que…
Massu: ¡Pero los chicos de
Hey!Say!JUMP ahora están en sus veinte! (se ríe)
(Todos se ríen)
Tegoshi: Ah, ¿en serio? Ellos
cantaban esa canción showa muri, ¿cierto? [2]
Massu: ¡Esos podrían haber sido
Hey!Say!7!
Entonces hablaron acerca de que, en la actualidad, hay un
gusto diferente por la moda y (los estudiantes de primaria) luces más como
adultos.
Massu: ¡Muchos estudiantes de
secundaria alta parecen más grandes que nosotros!
Tegoshi: ¡Sí, así es! Es
completamente diferente en comparación a nuestros días de Juniors.
Massu: Y casi todos los chicos de
Hey!Say!JUMP son más altos que nosotros, ¿cierto?
Tegoshi: En efecto, ¡ellos son más
altos, más altos!
Massu: Cuando ellos me preguntan,
“Massu… Blah, blah, blah, ¿cierto?” Y cuando respondo, “Oh, sí”, tengo que
mirar hacia arriba para mirar su rostro, y siento como si estuviera siendo
despreciado.
Tegoshi: ¡Nunca haría un tiro libre
si el equipo oponente son los chicos de Hey!Say!JUMP!
(Todos
se ríen)
Entonces, Tegoshi le aconsejó a Ayuyu que le regalara un
videojuego a su novio.
Tegoshi: O puedes darle un mini 4WD.
Massu: Pero si ella le da algo así,
me temo que después de eso él le prestará más atención al juego.
Tegoshi: Ah, eso es cierto.
Massu: Justo como Tegoshi, ¡lo
jugaría las 24 horas!
Tegoshi: Síp, síp. Jugué tanto el Dragon quest como el Puzzle dragon al mismo tiempo con mis
dos manos.
Aracchi: También, ellos son
estudiantes de primaria, asegúrense de pensar el precio.
Massu: Es verdad. Mhh… Es agradable
hacer algo, ¿como un trabajo de artesanía? Ella puede ir al zakkayasan y comprar algún anillo o
collar DIY. [3]
Aracchi: Ah, ¡los accesorios
estarían bien!
Tegoshi: ¿Qué tal una taza?
Massu: ¡Una taza estaría genial!
Massu compartió una historia acerca de cómo un amigo suyo
en la secundaria baja hizo un anillo para la chica que la gustaba raspando una
tuerca que consiguió de un conocido suyo que trabajada en una construcción.
Aparentemente, él raspo la tuerca usando algún metal.
Massu: Él se encontró con la chica
muchas veces para asegurarse del tamaño de su dedo.
Aracchi: ¡Genial!
Massu: Bueno, él fue rechazado y
tuve que ir allí a consolarlo.
Y hablando de tazas, alguien tuvo que hacer un
comentario…
Tegoshi: Alguien agarró mi taza
durante la excursión de la escuela.
Massu: Ahhh…
Tegoshi: (repentinamente, gritando
con una forma de hablar formal xD) ¿QUIÉN TIENE MI TAZA? ¡POR FAVOR,
DEVUÉLVANMELA! ¡¡¡ESTARÉ ESPERANDO!!!
(Todos se ríen)
Tegoshi: ¡¡Mi taza!!
Massu: Alguien la está usando, ¿eh?
Pero mientras que él o ella la esté cuidando… (se ríe)
El siguiente mail fue de Ayumu de Tokio. Ella se hizo
fanática de Tegomass después de ver su presentación con The Gospellers en el
último FNS. [4] Ella compró todos los DVDs de NEWS y Tegomass y los
mira todos los días. Ayumu tiene un novio que es más de la música rock,
mientras que a ella le gusta más la música clásica, así que él se molestaba
cuando volvía a poner sus canciones, y le decía: “por favor, ¡déjame disfrutar
la música que me gusta cuando estoy en casa!” Pero, últimamente, su opinión
cambió. Él empezó a decir: “Guau, estos cantantes son geniales”, “Esta canción
es genial”, etc., y miró los conciertos con ella. Cuando estaban mirando el DVD
del último recital de NEWS, su novio dijo: “Ellos siempre les dan su mensaje a
la audiencia femenina, pero también tienen audiencia masculina. ¡Quiero que le
den un mensaje también a ellos!” Ayumu dijo que un día quiere ir a un recital
suyo con él.
Los chicos parecieron estar muy felices y le agradecieron
al novio de Ayumu. También dijeron que, en sus conciertos, la audiencia
masculina está aumentando.
Tegoshi: A veces, cuando estamos
haciendo el MC, alguien de la audiencia masculina grita: “¡Massuuuuu!”,
¿cierto?
Massu: Síp.
Aracchi: Bueno, llamas konekochan a tus fanáticas, ¿cómo
llamarías entonces a tus fanáticos?
Tegoshi: Menzu, menzu. [5] “Oigan, ¡los menzu de ahííííí! ¡¡¡Vamos a divertirnos!!!”
Aracchi:
(se ríe)
Tegoshi: Bueno, Momokuro (Momoiro Clover Z)
hace eso, onna matsuri y otoko matsuri. Quiero que seamos un otoko matsuri también. Un concierto en
vivo dedicado sólo a los hombres.
Aracchi: Y mantener una “sesión de
charla entre hombres”.
Tegoshi:
¡Eso es genial!
Entonces Massu les pidió a los fanáticos, llevar cien
amigos y disfrutar del concierto.
Kiite yo,
Tegomass!
Chichan de Nara, tiene un problema amoroso. Su novio es
un chico popular y tiene muchas amigas y ella está preocupada porque parece que
una de ellas está enamorada de él. Ella no le ha dicho nada a su novio todavía,
porque tiene miedo de que se enoje. Le preguntó a Tegomass si sería problemático
que su novia fuera celosa.
Massu: Ya veo. Bueno, Tegoshi es más
de ese tipo también, ¿cierto?
Tegoshi:
Ahhh, ¿yo? Sí, desde mañana de nuevo lunes, martes, miércoles, jueves,
entonces viernes, sábado, eso no es verdad, ¡TONTO! [6]
(Todos se ríen)
Massu: Fue interesante, eso que
dijiste recién.
Tegoshi: ¿Ese tipo no es más como
tú?
Massu: Eso no es verdad.
Tegoshi: Bueno, está el criterio desde
la perspectiva masculina y la femenina, ¿tú que crees, Aracchi?
Aracchi: (emocionada) ¡Realmente
entiendo sus sentimientos! Yo soy del tipo que chica que no puede decir tal
cosa. No puedo decir no… [7]
Massu: Entonces, ¿tu novio es del
tipo que le gusta estar rodeado de chicas?
Aracchi: ¡Espera un momento!
(Todos se ríen)
Tegomass:
Ahhhhhhhhhhh…
Tegoshi: Eso es muy malo.
Massu: Muy malo…
Aracchi: (en pánico) ¡Esperen! ¡No,
no! ¡No es así!
Tegoshi dijo que no le importaría si su novia se mostrara
celosa.
Tegoshi: Creo que lo haría a propósito, decirle que saldré con unas amigas
para que ella estuviera como, “¿Eh? ¿De nuevo? Honestamente, no me gusta eso…”
(con una linda voz femenina)
Aracchi: No… (se ríe)
Tegoshi: Y diría, “¡Estaba mintiendo!”
Jajajajajaja , soy un tonto, ¡¿no?! ¡Jajaja!
Massu dijo que tampoco le importaría, pero que él estaría
celoso si su novia sale con un amigo.
Massu: No quiero sentirme culpable
por salir sin decirle, porque tener amigas es algo normal. Pero si fuera ella
la que va a salir, diría “Noooooo”, pero, también, trataría de entenderla.
Hablaron acerca del término “hombre popular”, y Tegoshi
le dijo que es genial que ella tenga un novio popular. Aparentemante, Tegoshi oyó
una “charla de mujeres” cuando fue a comer solo a un restorán.
Tegoshi: Realmente no me gustó
cuando oí que estaban hablando de un hombre y dijeron algo como, “este tipo, ¡es
tan charai y repulsivo!” ¡En serio! [8]
Aracchi: (se
ríe)
Massu: ¿Por qué estaban usando
palabras como charai y kimoi (repulsivo)?
Tegoshi: Bueno, odio la forma en que
ellas menospreciaron la palabra charai.
Porque creo que charai es un
cumplido. Ser charai quiere decir que
eres popular con las chicas. Ellos no fuerzas a las chicas a salir con ellos,
es por eso que un chico que no es popular nunca será un charai. Al escuchar a esas chicas, parecía que ellas odiaban al
tipo porque era popular.
Massu: ¡Pero yo siempre uso esa
palabra para Koyama! ¡¡No la usen para un cumplido!!
(Todos se ríen)
Massu: Bueno, últimamente, siendo conductor
de un programa creo que luce activo y genial.
Tegoshi: ¡Él realmente cambió!
Massu: ¡Porque él una vez tuvo el cabello
rubio cubriendo su cuello y hombros! Bueno, eso era lo que veía del exterior,
realmente no conocí su lado interior. [9]
Aracchi: (se ríe)
Por último, Tegoshi le dijo a Chichan que está bien ser
celosa, pero si ella no le dice sus verdaderos sentimientos a su novio, se
sentía sola.
Aracchi: Entonces, ¿qué debería
decirle?
Tegoshi: “Estoy bien, pero… En realidad,
estoy preocupada”, algo así…
Massu le dijo que ya que ella tiene una genial relación,
tiene que hablarlo y no debe preocuparse.
Cierre
Finalmente anunciaron que la radio va a tener sus goods oficiales, ¡el bolígrafo de
Tegomass no rajio! Tegoshi dijo que es realmente lindo y fue diseñado con mucho
cuidado por ellos.
Tegoshi: Fuimos cuidadosos y
detallistas, ¡justo como haciendo goods
de concierto!
Aracchi:
Se mueve, ¿cierto?
Tegoshi: Sí, tiene un logo que se
mueve.
Aparentemente, ellos van a darle un bolígrafo a un
afortunado remitente de mail (quien tenga la suerte de que su mail sea leído al
aire) cada semana, pero…
Tegoshi: Y hoy, como celebración
especial por nuestros goods, ¡les
daremos un bolígrafo de regalo a 10 oyentes afortunados!
(Todos aplauden)
Antes que nada, ellos eligieron al oyente afortunado de
esa semana, y fue Ayumu-san de Tokio.
Tegoshi: ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
Aracchi: ¡Felicitaciones!
Massu: ¡Sólo tenemos un bolígrafo
para los dos!
Tegoshi: Por favor, no peleemos, ¿de
acuerdo?
Y acerca de los bolígrafos de regalo, Aracchi explicó que
pueden enviar una postal a su dirección, y que esperarán por ellas hasta
finales de Abril.
Tegoshi: Tenemos que pensar en una ai-kotoba/ contraseña. Pueden escribirla
en la postal. Massu, por favor, ¡escoge una palabra!
Massu: ¡Aracchi!
Tegoshi: ¡Sí, sí!
Aracchi: No, no, ¡eso no está bien!
Tegoshi:
¿ No está bien?
Massu promocionó el DVD de Resident y su obra de teatro, “Strange
fruit”.
Massu: Y Tegoshi, por favor ven
también a Ōsaka.
Tegoshi: Creo que iré a la
presentación en Tokio.
Y, por supuesto, anunciaron su nuevo single, “Neko
chuudoku”.
Tegoshi: ¡Vamos a lanzar nuestro
séptimo single el 22 de Mayo!
(Todos aplauden)
Massu: ¿No es un poco extraño el título?
Tegoshi: ¡Creo que todos amarán esta canción!
Massu: Es una canción para los gatos
y para los amantes de los gatos.
Tegoshi dijo que el single tiene un nuevo color para su
discografía y es muy atrapante, recordarán esto al oírla por primera vez. Y
están muy emocionados por cantarla en sus conciertos.
Al final, Aracchi les dijo que ella va a leer la
dirección y que es importante, porque están teniendo un concurso de regalos y
Tegomass estuvo de acuerdo. Pero tan pronto como ella empezó a leer, Tegoshi lloró
con voz graciosa y junto con Massu hicieron sonidos tontos y otros sonidos
raros, como siempre.
[2] Showa muri: Hace referencia la canción Hey!Say! que dice: "bokura wa heisei Only! Shouwa de Show wa muri!"
[3] Zakkayasan: Tienda de artículos varios.
[4] Pueden descargar la RAW de la presentación mencionada de Tegomass y The gospellers: aquí.
[5] Menzu: Men "katakanizado".
[6] Tegoshi cantó la primera parte de weeeek.
[7] En esta parte, Aracchi usó la palabra "ya da" que podría traducirse como un no, con un sentimiento... No de disgusto, pero sí de descontento. No sé si me explico ^.^ jeje...
[8] Charai: Si bien, como toda palabra japonesa, tiene varios significados, en este caso, el término "charai" hace referencia a una persona charlatana, frívola, pero, como bien dijo Tego, no son del tipo que salen con una chica o con varias a la vez, simplemente, son bastante populares ^^
[9] Supongo que Massu se refiere al Koyama anterior a NEWS, cuando estaba con Kusano y Shige en K.K.Kitty.
Créditos: MeguGumi, newskstm12221, pumpkinsh & Wikipedia
Miki estas de regreso pobrecita estar sin internet es un gran problema =( pero gracias por compartirnos todo esto, cambiando de tema sobre los servidores yo tampoco confio ya en mediafire que te parece probar con 4shared o mega?' o filecloud tambien ^_^
ResponderEliminar